0$房天下问答|请教一个ことだ的语法问题$https://m.fang.com/ask/ask_148244.html$https://static.soufunimg.com/common_m/m_public/201511/images/asksharedefault.png
packc/pages/ask/detail/detail?askid=148244
共3个回答
-
-
-
jianpenger
丨Lv 3
这是日本人语言中的一个习惯,在谈及某人时,有时不只说“君”“彼女”等,而是要加上一个“こと”。由于这两个词都是名词,因而用“の”来连接。因此,可以认为“頭のいい彼女のことだ”就是“頭のいい彼女だ”。这两句话在表达的意思上没有任何区别,其区别只在于是不是纯正的日本人说话的方式。那么,至于什么时候要加上“こと”呢?我觉得也没有硬性的规定,大多是根据语感。最常用到的地方就是:君のことが大好き。或者还有:彼女のことがよく分からない。这些句子都可以理解为“某人的事”,即某人的情况、行为等。 你所说的「の」理解为「ん」,只限于在句末,后面直接接だ/です的情况。
-
-
-
罗罗儿
丨Lv 3
だ是です的简体形式。 “頭のいい彼女のことだ”就是 頭のいい彼女のことですことだ、ことです表示强调第一个の是代替了が,第二个 の就是普通的做定语的の。句子可以翻译为 她就是脑子好
-
-
-
静水流深forever
丨Lv 3
严格来说ことだ并不是一个语法,应该分别理解こと和だ的用法才能理解本句的意思.こと的意思是“事情”、“事儿”,跟在人称代词后面时表示强调其人怎么怎么样,不必翻译成汉语(也翻不出来)だ是です的口语简体,表示肯定陈述。那么“頭のいい彼女のことだ”表示强调她脑子好使,聪明句子可以翻译为“她这么聪明,一定能够找到好的解决方法。”
免责声明:问答内容均来源于互联网用户,房天下对其内容不负责任,如有版权或其他问题可以联系房天下进行删除。

关注成功