房天下 > 房天下问答 > 业主生活 > 其他
  • 请教一个ことだ的语法问题

    頭のいい彼女のことだ。きっといい解決方法を考えるに違いない。

    提问者:我像费翔

    发布于2008-07-29

共3个回答
  • jianpenger 丨Lv 3
    这是日本人语言中的一个习惯,在谈及某人时,有时不只说“君”“彼女”等,而是要加上一个“こと”。由于这两个词都是名词,因而用“の”来连接。因此,可以认为“頭のいい彼女のことだ”就是“頭のいい彼女だ”。这两句话在表达的意思上没有任何区别,其区别只在于是不是纯正的日本人说话的方式。那么,至于什么时候要加上“こと”呢?我觉得也没有硬性的规定,大多是根据语感。最常用到的地方就是:君のことが大好き。或者还有:彼女のことがよく分からない。这些句子都可以理解为“某人的事”,即某人的情况、行为等。 你所说的「の」理解为「ん」,只限于在句末,后面直接接だ/です的情况。
    +10 2008-07-29 举报
  • 罗罗儿 丨Lv 3
    だ是です的简体形式。 “頭のいい彼女のことだ”就是 頭のいい彼女のことですことだ、ことです表示强调第一个の是代替了が,第二个 の就是普通的做定语的の。句子可以翻译为 她就是脑子好
    +10 2008-07-29 举报
  • 静水流深forever 丨Lv 3
    严格来说ことだ并不是一个语法,应该分别理解こと和だ的用法才能理解本句的意思.こと的意思是“事情”、“事儿”,跟在人称代词后面时表示强调其人怎么怎么样,不必翻译成汉语(也翻不出来)だ是です的口语简体,表示肯定陈述。那么“頭のいい彼女のことだ”表示强调她脑子好使,聪明句子可以翻译为“她这么聪明,一定能够找到好的解决方法。”
    +10 2008-07-29 举报
热门人气推荐
免责声明:问答内容均来源于互联网用户,房天下对其内容不负责任,如有版权或其他问题可以联系房天下进行删除。