0$房天下问答|想成为一名同声翻译,请指点一下方向$https://m.fang.com/ask/ask_140221.html$https://static.soufunimg.com/common_m/m_public/201511/images/asksharedefault.png
packc/pages/ask/detail/detail?askid=140221
共3个回答
-
-
-
糖_急不得
丨Lv 4
先考取北外在说吧~~同传不只是难, 而且能培训的你地方也极少, 外面的培训都是骗人的。。哎。。做一个交传已经很不容易了。。同传。。恕我直言。。希望渺茫
-
-
-
豆沙包开门
丨Lv 3
英语功底必须出奇的好,否则白搭,这个专业北外最好的,因为联合国的同声翻译训练基地就在北外,他们实行的是魔鬼训练法. 但你要做好心理准备,这个专业太难靠
-
-
-
horse_house
丨Lv 4
首先敬佩你有这种远大的志向——想做同声传译。但是同声传译绝对不是一件简单或者说仅仅是想做或者想考就能OK的。从你的描述中应该是做英语的同传吧?不言而喻,英语同传肯定首先要英语相当好:不管是口语还是自己的英语储备。但这些都只是前提条件。同传需要的是全能型人才,比如要对中国古文(文言文),诗词歌赋,世界地理,各国人文等等都要有一定的储备。比如中国领导人出国演讲,都会将到古诗,如果不知道该诗什么意思翻译出来的东西就不是中国领导人要描述的原话了。我归纳了下,同传大致至少要以下条件:1,英语(口语,书面语)绝对要相当好2,各种各样的知识都应该有一定量的储备3,如果考北外的同传,还要考日语。初级,中级一共6本书。4。当然就是形象问题了。
免责声明:问答内容均来源于互联网用户,房天下对其内容不负责任,如有版权或其他问题可以联系房天下进行删除。

关注成功